top of page

 

  1. to bring home the bacon – достаточно хорошо зарабатывать, на хлеб с маслом.

  2. to have other fish to fry  - иметь дела поважнее

  3. around the clock – целый день, с утра до вечера

  4. to fly off the handle выходить из себя, срываться

  5. to drag one’s feet – тянуть умышленно, «раскачиваться»

  6. as like as two peas похожи как две капли воды

  7. to wash dirty linen in public – выносить сор из избы

  8. It’s all Greek to me! – Для меня это китайская грамота.

  9. to have ants in one’s pants – испытывать беспокойство, нетерпение

  10. to turn/ twist smb round one’s finger веревки из кого- либо

  11. to call a spade a spade - называть вещи своими именами

  12. to throw money down the drain - бросать деньги на ветер

  13. to jump at the chance - ухватиться за возможность

  14. to be poles apart – быть совершенно непохожими, как небо и земля

  15. a couch potato – лежебока, бездельник

  16. down in the dumps – быть в плохом настроении, подавленный

  17. Sit on the fence – занимать нейтральную, выжидательную позицию

  18. Once in a blue moon – очень редко, в кои-то веки

  1. Not enough room to swing a cat in - очень мало места; негде повернуться

  2. Straight from the horse’s mouth - получить информацию из первых рук

  3. For donkey’s years - со времен царя Гороха, «сто лет»

  4. (be) Like water off a duck’s back - как с гуся вода

  5. To pussyfoot around - ходить вокруг да около

  6. To put a cat among the pigeons - сделать или сказать что-то, что принесет проблемы и заставит    много людей злиться / волноваться

  7. To let the cat out of the bag - выпустить кота из мешка, открыть секрет или случайно рассказать о сюрпризе

  8. Curiosity killed the cat - любопытной Варваре нос оторвали

  9. Be like a red rag to a bull - как красная тряпка быку           

  10. Can eat a horse - быть очень голодным

                                                          

 

 

           

  1. apple of one's eye – зеница ока

  2. big cheese – важная персона, «шишка»

  3. bread and butter – хлеб насущный, средства к существованию

  4. butter someone up – льстить. ублажать

  5. cheesy - глупый

  6. cool as a cucumber – хладнокровный, невозмутимый

  7. cream of the crop – лучший из лучших

  8. (not my) cup of tea – быть в чьем-то духе, устраивать, нравиться

  9. hard nut to crack – трудная задача, крепкий орешек

  10. hot potato – злободневный вопрос

  11. in a nutshell – короче говоря, в двух словах

  12. piece of cake – проще пареной репы, легко

  13. put all of one’s eggs in one basket – положиться на что-то одно, поставить все на кон

  14. sell like hot cakes  -  быть нарасхват, идти на «ура»

  15. use your noodle – «шевелить мозгами», думать. 

Food Idioms

English Idioms
Animal Idioms
Food Idioms
Weather Idioms
  1. (it's) raining cats and dogs – льет как из ведра

  2. a fair-weather friend- ненадежный друг, друг до первой беды

  3. a ray of sunshine – глоток свежего воздуха, "луч света"(особенно для человека, который переживает сложный период)

  4. head in the clouds – строить воздушные замки 

  5. make hay while the sun shines – "куй железо, пока горячо" 

  6. quick as a flash/quick as a wink/quick as lightning – с быстротой молнии

  7. snowed under – заваленный работой

  8. under a cloud – быть под подозрением

  9. under the weather – плохо себя чувствовать

  10. weather the storm/ ride out the storm– преодолеть трудности

  11. brass monkey weather – ужасно холодно (slang)

  12. never rains but it pours – беда не приходит одна

  13. come rain or shine – при любых обстоятельствах 

 

 

Weather Idioms

bottom of page